Liitto: Ulkomaisia lääketieteen tutkintonimikkeitä ei pidä suomentaa
Opetushallituksen päätös tutkinnon tunnustamisesta ei muuta ulkomaista tutkintoa suomalaiseksi.
Lääkäriliiton suosituksen mukaan LK-, LL-, LT- ja LKT-nimikkeitä ja dosentin arvoa voi käyttää vain lääkäri, jolle suomalainen lääketietieteellinen tiedekunta on myöntänyt todistuksen tai arvon.
Suosituksessa todetaan myös, että ulkomailla tutkinnon suorittanut käyttää tutkinnon alkuperäistä nimikettä. Opetushallituksen päätös tutkinnon tunnustamisesta ei muuta ulkomaista tutkintoa suomalaiseksi.
– Ulkomailla lääkärin tutkinnon suorittanut henkilö voi myös käyttää laillistetun lääkärin nimikettä sen jälkeen, kun on saanut laillistuksen, kertoo Lääkäriliiton varatoiminnanjohtaja, terveydenhuollon hallinnon dosentti Hannu Halila.
Käännöstieteen laitoksella erilainen näkemys
Helsingin yliopiston käännöstieteen laitos totesi vuonna 1998, että saksalaisessa yliopistossa lääkärin tutkinnon suorittaneen Doktor der Medizin -titteli suomennetaan lääketieteen tohtori, lääketieteen tohtorin tutkinto, lääket. toht. tai LT.
Halilan mukaan käännöstieteen laitos on varmasti käsitellyt asiaa puhtaasti kielitieteellisestä näkökulmasta.
– He ovat tässä oikeassa, jos titteli käännetään suoraan saksasta suomeksi. Lääkäriliitto ei kuitenkaan ole muuttamassa suosituksiaan. Haluamme, ettei tule suomalaisten lääkärien pätevyyksien toteamiseen liittyvää harhaanjohtavaa markkinointia, mikä ei vastaa lainsäädäntöä.
Halila sanoo, että liittoon tulee jonkin verran tiedusteluja siitä, minkälaisen leimasimen ulkomailla lääkärin tutkinnon suorittanut voi saada.
– Ehkä selkeintä olisi käyttää laillistettu lääkäri -nimikettä leimasimessa. Voi tietysti käyttää ulkomaista tutkintonimikettäkin, mutta potilaalle se ei kerro kovin paljon. Leimasimen tekstihän on tarkoitettu potilaiden, viranomaisten ja apteekkien nähtäväksi.
Tutkintonimikkeet ovat puhuttaneet
Ulkomaisista lääkärin tutkintonimikkeistä on keskusteltu viime aikoina julkisuudessa, kun lääkärimatrikkelissa oli lyhennetty saksalaisessa yliopistossa suoritettu Doktor der Medizin -tutkinto LT:ksi.
– Lääkärimatrikkelissa on haluttu säästää tilaa. Se on harmillista toimituspolitiikkaa, jos siitä on aiheutunut ongelmia. Seuraavissa matrikkeleissa ulkomaiset tutkintonimikkeet täytyy merkitä, kuten ne alun perin ovat.
Halila kertoo, että Yhdysvalloissa suomalainen lääketieteen tohtori käyttää nimikettä MD, PhD.
– PhD-nimike on hieman ongelmallinen, koska suomalaiset lääketieteen tohtorit eivät ole filosofian tohtoreita, mutta pelkkä MD taas vastaa Suomen lääketieteen lisensiaattia.